2013年10月7日 星期一

(轉貼 ) 我們熱愛文字

(轉貼 )  (星島日報報道)
  我們中國人,是熱愛文字的民族,起碼還有日本。愛到那種程度,簡直是一往情深,不能自拔。最近日本電影《字裡人間》,描述出版社編修字典的艱巨工程,觀眾看到入心入肺,聲淚俱下,誰說沒有人看文字?

  香港有些暴發的傳媒老闆,聲稱文字已死,一味炮製動畫新聞,渲染官能刺激,完全是妖孽所為。筆者在這裏寫專欄十年,當然喜愛文字、推崇文字,只是嫌自己寫得不夠好。

  寫得好的話,怎會沒有人看?像《哈利波特》,翻譯成六十七種文字,全球銷書四億本,作者羅琳比英女皇更富有。後來居上的是《格雷的五十道陰影》,由於題材敏感,翻譯的文字「只有」三十七種,但是總銷量已超過《哈利波特》系列。

  沒有人看,只因為寫得不夠好,這個請自我檢討。中國人自古以來,特別優待文字,傳說由黃帝的宰相倉頡發明,弄到:「天降粟、鬼夜哭」,至驚天地、泣鬼神的地步。

  往後,歷朝以來,不管誰當皇帝,那一位寫得好詩、好文,即一律慷慨封官。像李白,狂放不羈,怎會是做官的材料?但是寫得一手好詩,於是舉世稱許,抓破頭也想不通兩者的關係。

  其他文人像王勃、李益、蘇軾,甚至是駱賓王等,俱憑文章寫得好,而名垂千古,奇在只有「文字」一家,其他的音樂、繪畫、雕塑等藝術,地位俱遠遠落後。除了中國與日本,還有一個法國,也是非常、極之、超級地,以自己的文字而自豪。

  早在《字裡人間》出現之前,筆者也曾介紹過《利氏漢法辭典》(二○一二年十二月十日:《萬曆十一年》),由法國人自一五八三年編修,歷盡時代變遷,終至最近才完成,也是一項了不起的文字工程。那種決心與專注,足以令天地動容。當時曾提供《JET》月刊報道,可惜內地版(《頭等客》)的編輯不重視,他們寧願照顧廣告客戶,文化水平反不及歷代祖先了。
www.winghongdon.com
(靈氣逼人 康子)

沒有留言:

張貼留言